Перевод "tickle fighting" на русский
Произношение tickle fighting (тикол файтин) :
tˈɪkəl fˈaɪtɪŋ
тикол файтин транскрипция – 31 результат перевода
Sure.
So that's just you and me back and - forth tickle fighting.
- Got it.
- Отлично.
- Только ты и я, честная битва.
- Понял.
Скопировать
Sure.
So that's just you and me back and - forth tickle fighting.
- Got it.
- Отлично.
- Только ты и я, честная битва.
- Понял.
Скопировать
My heart freezes when I see it.
Emma's seen the newspaper stories about the fighting.
She doesn't know where I am or what I'm doing, but she doesn't want me to have any more problems, so she'll give me a divorce.
У меня сердце замерло.
Эмма прочла в газете о наших сражениях.
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить. Предлагает развод.
Скопировать
He will stay with me!
Are You fighting again?
They ran out of "Grunvalds" so i bought "Vavel"(íàçâàíèÿ Ñèãàðåò)
Я никому его не отдам.
Вы опять ссоритесь?
"Грунвальдов" не было так что я покупала "Вавеле" (названия Сигарет)
Скопировать
I shouldn't have listened to Donald. They had to be silenced.
Now, because of her, we must keep on fighting and killing...
I have to see this through.
Я должна вернуться в Париж.
Вот почему мы должны продолжать бороться, убивать людей...
Нужно пройти весь путь.
Скопировать
And has shut down the world's power and is putting the world's population under its dominance.
Why aren't you fighting it?
Because this superior intelligence, this Zontar, is working with me.
Теперь, если это правда... Почему Ты не борешься с ним?
Потому что это начальник разведки, этот Зонтар, сотрудничает со мной.
В конце концов, у нас с ним был первый контакт. И Я связался с ним.
Скопировать
He said Curt's mind must not remain free.
It's the most dangerous since he's the one enemy who knows basically what he's fighting.
You came back quickly.
И у него нет инъекционных-коконов. Что это значит?
Это означает, Курт должен умереть. Он слишком опасная угроза для жизни. Я должен убить его.
И теперь мы должны ждать Зонтара, чтобы получить наши инструкции.
Скопировать
Not now, Frankie.
We're fighting for our lives!
It's important to me.
Ты любишь её? Не сейчас, Фрэнки.
Мы сейчас боремся за свои жизни!
Это очень важно для меня.
Скопировать
That's Endicott.
He's been fighting us all the way.
He sits up on his hill and runs this county.
Эндикотт.
Он все время был против нас.
Он сидит на своем холме и управляет этим округом.
Скопировать
It's showing.
Some samurai is fighting against Daimon.
A samurai?
Смотрите.
Какой-то самурай сражается с Даймоном.
Самурай?
Скопировать
Why? Because you can't go to General Elías's headquarters.
There's fighting there.
There's a different place where Elías's men bring us our money.
-Мы не повезём оружие Элиосу.
Слишком опасно, нас могут увидеть.
Есть другое место, там более безопасно.
Скопировать
Confound it, boy.
I've had my share of roughhouse fighting.
Couldn't all this wait for another time?
Будь оно проклято, парень.
Я же поделился с тобой своей техникой драки.
Может это подождать следующего раза?
Скопировать
They're out there.
Fighting for their lives.
Young man, tell Mr. Biddle I'm waiting in the parlor.
Они там.
Борятся за свои жизни.
Молодой человек, передайте миссис Бидль, что я жду её в гостиной.
Скопировать
I got him this time.
We fell into the water while fighting.
The cork of my flask came out.
Но в этот раз моя взяла.
Мы упали в воду, когда дрались.
Из моей фляжки выскочила пробка.
Скопировать
Because the gang's too small!
Then why are they fighting?
Idiot!
У них банда слишком маленькая.
Тогда не надо драться!
Дура!
Скопировать
You fight for the attention, the admiration, the possession of women.
If it's fighting that you want you may have it.
- Are you challenging me to a duel? - If you have the courage.
Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
- Вы вызываете меня на дуэль?
Скопировать
Forget it.
It's not worth fighting for.
We're big enough to take a few insults.
Забудь.
Это того не стоит.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
Скопировать
Oh, yes.
And I didn't see that it was worth fighting about.
After all, we're big enough to take a few insults.
Ах, да.
И я не думал, что из-за этого стоит затевать драку.
В конце концов, мы же взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
Скопировать
Not their fault.
When she answers questions, any questions, it's as if she's fighting to get the answers out.
As though something is exerting pain to stop her.
Люди не виноваты.
Отвечая на вопросы, на любые вопросы, она будто сражается за каждое слово.
Как будто кто-то пытается остановить ее с помощью боли.
Скопировать
To destroy.
History is full of examples of civil populations fighting back successfully against a military dictatorship
We may not be able to destroy the Klingons, but we can tie them up.
Уничтожать - это ужасно.
История полна примеров того, как граждане успешно давали отпор военной диктатуре.
Может, мы и не способны уничтожить клингонов, но мы можем связать им руки.
Скопировать
An actual attack wouldn't have killed any more people than one of their computer attacks, but it would've ended their ability to make war.
The fighting would've been over.
Permanently.
Настоящая атака убила бы не больше, чем любая компьютерная атака, но это бы не убило их способность воевать.
Война была бы окончена.
Навсегда.
Скопировать
I can compensate for the atmosphere and the temperature with this.
At least it will give Kirk a fighting chance.
Thee may proceed.
Я могу скомпенсировать атмосферу и температуру вот этим
Это даст Кику хоть какой-то шанс.
Можешь действовать.
Скопировать
We missed you, Mr. Scott.
We had a wee bit of a run-in with a Klingon vessel but he had no stomach for fighting.
We checked the encampment, found out you were here and had no trouble at all in tracking you down.
Мы соскучились, м-р Скотт.
У нас была небольшая стычка с клингонским кораблем, но ему не хватило смелости.
Мы проверили поселение и узнали, что вы здесь и сразу же вас нашли.
Скопировать
That's the second time he's come out of it.
Either he's fighting us... or something inside of him is fighting us.
Doctor, the readings have never looked like that before, not even on Mr. Spock.
Он уже второй раз очнулся.
Он либо сам сопротивляется, либо сопротивляется что-то внутри него.
Доктор, таких показаний никогда не было, даже при обследовании м-ра Спока.
Скопировать
Every time I close my eyes to sleep... I dream the same dream, over and over.
I'm fighting an enemy whose face I can never see.
I cut him down with my broadsword, he falls.
Стоит мне закрыть глаза, я вижу один и тот же сон, снова и снова.
Я сражаюсь с врагом, лица которого не вижу.
Я бью его мечом и он падает.
Скопировать
You said you were working to serve for the castle, too.
Sure, we're just load carrying laborers but we're fighting against the slick old man Tokugawa in spirit
We can't turn our back now!
Вы говорили, что тоже служите замку.
Конечно, мы всего лишь грузчики... но мы боремся против власти старика Токугавы.
Мы не можем отступить теперь!
Скопировать
Otherwise you wouldn't be on this ship.
going to meet... within the course of the next few days... have no set of rules when it comes to deck-fighting
So when there are no rules, you make up your own.
Иначе вас бы не было на этом корабле.
Но я могу вам сказать, что те господа, с которыми мы встретимся в ближайшие несколько дней, не следуют никаким правилам, когда дело доходит до драки на палубе.
Поэтому, когда нет никаких правил, вы устанавливаете свои собственные.
Скопировать
Good day, sir.
The Defense Department of the United States would like you to know that you heroic fighting men have
And the taxpayers at home are thinking about you, too.
Здравствуйте, сэр.
Министерство обороны Соединенных Штатов извещает, что не забыло вас, воинов-героев.
И налогоплательщики дома тоже думают о вас.
Скопировать
I cut his bonds.
He died fighting with the sword I gave him.
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
я разрезал веревки.
ќн умер, сража€сь мечом, который € ему дал.
ј это благодарность јэллы за то, что –агнар умер, как викинг.
Скопировать
-Yeah, we'll fight our way out.
Who's going to carry you while I do the fighting?
I'll manage.
- Да. Пройдём через них с боем.
А кто понесёт тебя, пока я буду драться?
Я справлюсь сам.
Скопировать
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week.
Better to be fighting than rotting here.
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
Лучше наступать чем гнить заживо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tickle fighting (тикол файтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tickle fighting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тикол файтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
